
Британская писательница Джоан Роулинг поразила своих подписчиков в твиттере тем, что неожиданно написала пост на русском. Так Роулинг отвечала английскому бизнесмену, подозреваемому в лоббировании российских интересов при голосовании за «Брексит», но суть беседы мало интересует русскоязычных пользователей соцсети.
Они не понимают: раз Роулинг так хорошо знает русский, почему сама не переведёт свои книги?Автор романов о «Гарри Поттере» Джоан Роулинг известна тем, что очень активно ведёт свой твиттер. Там она не только вступается за начинающих писателей, но и не стесняясь, выражает свою гражданскую позицию. Например, касательно «Брексита» — выхода Соединённого королевства из Евросоюза.
Такое решение было принято британским народом на референдуме в 2016 году, но многие с ним несогласны, и так образовалось движение People’s Vote, которые выступает за проведение второго референдума. На днях премьер Великобритании Тереза Мэй сказала, что второму референдуму не быть, так как это подорвало бы основы британской демократии, и вот что по этому поводу имела сказать Роулинг.
J.K. Rowling
На этот твит писательницы ответил британский бизнесмен Аарон Бэнкс. Тот самый, в отношении которого в начале ноября этого года Национальное уголовное агентство Британии завело уголовное дело. Бэнкса подозревают в том, что он получал от России деньги за агитацию британцев голосовать «за» «брексит».
Aaron Banks
Ответ Роулинг на этот твит превзошёл все мыслимые и немыслимые ожидания её подписчиков. Отдельно отметим — мы этот твит не переводили.
J.K.Rowling
Она намекала на подозрения в адрес британского бизнесмена, и многие англоязычные подписчики оценили ответ писательницы и не поняли претензию бизнесмена.
Ricky Gellissen
А вот русскоязычных подписчиков поразило совсем другое.
Саша Усольцев
Пончиковый пончик
Как только они осознали, что твит действительно на русском, то начали строить теории, как так могло произойти, что Роулинг знает русский.
Андрей Семёнов
Злой Гик
Ну и обращаться к писательнице с просьбами, конечно.
Vlad :: gwer
Переводы на русский книг о «Гарри Поттере» действительно вызывают много споров у фанатов серии. Одним из самых нелюбимых у поттероманов был перевод Марии Спивак, которая умерла в июле этого года. Хотя работа Спивак была отмечена многими литературными премиями, у читателей книг о «мальчике, который выжил», было к ней много претензий.
Гораздо больше любви у поттероманов к паблику «Профессор Поцелуй», где собраны перлы из фанфиков «Гарри Поттера». Там Малфои — потомственные владельцы Черкизовского рынка, а Хогвартс — дача Дамблдора.И это ещё не самое страшное.